Ваше бюро переводов
(495) 766-71-48
info@vash-perevod.ru
Письменный перевод
Устный перевод
Оплата
Статьи
Технический перевод
Верстка
Легализация
Вакансии
Контакты

Квалифицированный перевод документов и текстов различной направленности (в том числе и технический) является услугой, которую могут предоставить только опытные, высококвалифицированные специалисты. В особенности серьезно нужно подходить к выбору исполнителей в том случае, если вам требуется перевод такой документации, как инструкция по эксплуатации оборудования и т.п.

Высокое качество переводов любого уровня сложности вам гарантирует компания «Ваше бюро переводов». Команда нашего бюро состоит из профессионалов с отличным образованием и необходимой квалификацией, обладающих большим опытом выполнения разнообразных переводов (в том числе технический перевод документов). Технический перевод (перевод инструкция по эксплуатации, перевод технической литературы, перевод технической документации и иных документов) – основная сфера нашей деятельности. При этом кроме технического перевода, мы также осуществляем научно-технический и художественный перевод. Благодаря высокому качеству нашей работы, мы всегда готовы выполнить перевод технический документов, соответствующий самым высоким требованиям.

Расчет стоимости для письменного перевода текстов

Стоимость перевода технического текста от 400 руб. / страница.

Расчет стоимости для устного перевода текстов

Стоимость перевода технического текста от 400 $ / 4 часа.

Подробнее об оплате

Технический перевод, особые нюансы

Говоря о техническом переводе документов (перевод технический документов: паспортов, дипломов и пр), нужно сказать, что данный вид переводов имеет определенную специфику. Эта специфика заключается в том, что технические тексты создаются для описания тех или иных технологических процессов, в результате чего неточность, которую может содержать перевод данной технической документации, нередко приводит к очень плохим последствиям. Именно поэтому важно, чтобы технический перевод документов как можно точнее передавал смысл оригинала. Перевод различной технической литературы, даже наиболее сложной, должен в итоге быть понятным для восприятия и, естественно, обладать смысловой достоверностью. Конечно же, технический и научно-технический перевод требует отличное знание иностранного языка и особой технической терминологии. При этом технический перевод имеет и другие нюансы, и соблюсти все их могут только профессионалы с наличием специализированных знаний, а не обычные переводчики.

Мы отлично понимаем, что качественный перевод технической документации предполагает большую ответственность, и по этой причине для работы над техническими текстами мы отбираем только лучших специалистов, к которым предъявляем очень высокие требования. Обратившись к нам, вы можете быть уверены, что получите профессиональный технический перевод без каких-либо ошибок и неточностей. Мы готовы выполнить технический перевод текстов любых объемов в назначенные сроки.

Как правило, технический перевод предусматривает работу с текстами следующих тематик:

  • инструкции к различным устройствам и механизмам;
  • описание работы узлов и деталей систем;
  • руководства по монтажу, отладке и эксплуатации разнообразного оборудования;
  • инструкция по эксплуатации оборудования;
  • технические тексты разной направленности;
  • производственные отчеты;
  • научные статьи;
  • популяризованная техническая литература;
  • спецификации и отчеты технических служб;
  • чертежи;
  • сертификаты;
  • сопроводительная документация к программному обеспечению;
  • нормативные акты и документация по международным стандартам.
Неполный список видов документов, нуждающихся в техническом переводе:
  • инструкции по эксплуатации
  • научная документация
  • техническая литература
  • перевод описаний к оборудованию
  • спецификация
  • перевод стандартов
  • перевод техпаспартов
  • СНИП
  • Описание технологических процессов
  • Патенты
  • Стандартные операционные процедуры
  • мануалы
  • рекламная продукция
  • нормативные документы
  • технические условия
  • перевод на английский технических текстов

А это список отраслей, для которых наиболее часто делаются такие переводы:

  • Авиационная промышленность
  • Автомобилестроение
  • Селькохозяйственная техника
  • Металлургия
  • Деревообрабатывающая промышленность
  • Тяжелое машиностроение
  • Точное машиностроение и приборостроение
  • Вентиляция, коммуникации, прокладка кабелей
  • Дорожное строительство и дорожная техника
  • Энергетика
  • Нефтеобработка и нефтедобыча
  • Буровые установки и геологоразведочное оборудование
  • Судостроение


Технический перевод
Заказ на перевод
Узнать цены
Нашей единственной целью является предоставление качественных переводческих услуг
© 2008 Medconsult
Тел.: (495) 766-71-48
E-mail: info@vash-perevod.ru
Создание сайта:
Создание, продвижение и хостинг сайтов
Предлагаем свои услуги бюро переводов Центр Москвы, доставка курьером продвижение сайта, оптимизация сайта